Chuyện phiên dịch: kinh nghiệm, kỹ năng làm phiên dịch tiếng Trung | From Sue

Chuyện phiên dịch: kinh nghiệm, kỹ năng làm phiên dịch tiếng Trung | From Sue

Phiên dịch là 1 nghề đòi hỏi nhiều kỹ năng mềm bên cạnh việc thành thạo, hiểu biết nhiều kiến thức. Trong video này mình sẽ chia sẻ với các bạn những kinh nghiệm cá nhân của mình trong thời gian đi làm phiên dịch. Mình hy vọng những chia sẻ này sẽ giúp ích cho các bạn đang trong thời gian học tiếng Trung và những bạn mới ra trường đi làm.

Những video liên quan mình chia sẻ về việc học tiếng Trung, mọi người có thể xem tham khảo thêm nhé:
– APP học tiếng Trung hiệu quả và giáo trình cho người mới bắt đầu: https://youtu.be/6WvoV1xOKig
– Phương pháp luyện nói ngoại ngữ lưu loát: https://youtu.be/IvnvvIQNOkk

Nếu mọi người thấy video này hữu ích và muốn mình làm thêm những chủ đề tương tự hoặc một chủ đề nào khác thì đừng ngại để lại ý kiến dưới phần bình luận nha. Và đừng quên nhấn like cũng như subscribe để chúng mình có thể gặp lại nhau hàng tuần ^^

Cùng đến với thế giới của mình tại những nơi này:
⚫Instagram: @fromsue_ https://www.instagram.com/fromsue_/
⚫Facebook: Mai Mai Ngọc Nguyễn https://www.facebook.com/ut.sue
⚫Fanpage FB: From Sue https://www.facebook.com/from.utsue/
⚫Tiktok: fromsue https://vt.tiktok.com/MhuP2K/
My Business: Caffeine Studio https://caffeine-studio.com

BUSINESS INQUIRIES!
⚫from.utsue@gmail.com

Thanks for watching!
From Sue with love.


Tag liên quan đến Chuyện phiên dịch: kinh nghiệm, kỹ năng làm phiên dịch tiếng Trung | From Sue

kinh nghiệm học tiếng hàn,from sue,học tiếng trung,tự học tiếng trung,làm phiên dịch tiếng trung,nghề phiên dịch tiếng trung,cách học tiếng trung,phương pháp học tiếng trung hiệu quả,học tiếng trung quốc tại nhà,kinh nghiệm làm phiên dịch viên,kinh nghiệm phiên dịch tiếng Trung,kỹ năng phiên dịch tiếng trung,kỹ năng khi đi làm,kỹ năng mềm khi đi làm,công việc tiếng trung,học ngoại ngữ làm gì,nghề ngoại ngữ,thông dịch viên,phien dich,phien dich vien

Xem thêm các video khác tại vuihoctienghan.edu.vn

38 thoughts on “Chuyện phiên dịch: kinh nghiệm, kỹ năng làm phiên dịch tiếng Trung | From Sue”

  1. Chị ơi e đang học tiếng trung để đk vào công ty trung quốc làm , mong chị ra chủ đề về tiêng trung chuyên nghành kế toán

  2. NgọcTrâm Trần

    Chi oi chi dịch giúp em tên của con e ra tiếng việt được không chi e thề là e không biet con gái e tên Việt Nam là tên gì luon …張芷綺

  3. NgọcTrâm Trần

    :Chi oi chi dịch giúp em tên của con e ra tiếng việt được không chi e thề là e không biet con gái e tên Việt Nam là tên gì luon …張芷綺

  4. Chị ơi, e muốn làm phiên dịch nhưng e không có ý định lên Đại Học thì liệu có cơ hội làm việc không ạ??

  5. HỌC TIẾNG ANH VÀ DỊCH THUẬT ONLINE

    Cô giảng rất hấp dẫn! Các bạn cũng tham khảo để học hỏi thêm nhé! @

  6. Tự Bát Diện

    E cũng đang học chuyên ngành phiên dịch tiếng trung, chị có thể chia sẻ cho e cách làm cv cũng như tới chỗ nào để dễ xin đc việc nhất ạ. Mong chị phản hồi e cảm ơn chị rất nhiều!

  7. Cj oi e ở trong Nam . thì e học tiếng trung ở các trường Đại học ở miền nam có ổn không ạ

  8. Chị ơi em học trường nghề học về tiếng trung vậy sau khi xong những năm học trong trường nghề thì em có thể làm phiên dịch viên không ạ hay phải có bằng đại học

  9. Chị ơi cho em hỏi, những nghề thuộc ngành ngôn ngữ Trung có cần điều kiện quá cao về ngoại hình không ạ?

  10. Chị ơi, em muốn theo biên phiên dịch. Em có thử nghe 1 câu dài nhưng cứ nghe được mấy chữ đầu và mấy chữ cuối ấy, bộ não nó ghi nhớ không kịp, có cách nào luyện phản xạ không ạ? TT

  11. Em có thể kết bạn với chị không ,đây là số đt của chị nhé,0978912797 chị cảm ơn em nhiều lắm

  12. Bạn có thể cho mình xin sdt được không , chị thấy em nói và chia sẻ quá thật lòng , cảm ơn em nhiều

  13. Chị ơi em muốn học phiên dịch viên tiếng trung thì nên học trung tâm nào ạ

  14. Dạ chị ơi em tính sau khi tốt nghiệp cấp 3 thì em sẽ không thi lên đại học mà sẽ đi học đồng thời cả tiếng trung lẫn tiếng anh để sau này đi phiên dịch, nếu vậy thì có quá tải không ạ. Và không học đại học thì mình sẽ thiệt hơn những người có bằng đại học ở điểm nào ạ, có trung tâm nào có thể đào tạo về cả khả năng giao tiếp lẫn về văn hoá của nước ngoài không ạ.

  15. Chị ơi em đang học năm 3 chuyên ngành biên phiên dịch, em đang rất bế tắc và khó khăn trong dịch nói, em không thể nghe được nội dung của bài nói để dịch, em phải làm sao ạ

  16. Quỳnh Phạm

    Chị ơi em học hsk ở trung tâm thì có làm phiên dịch viên được không ạ hay phải học trong đại học ạ
    Mong chị giải đáp

  17. Trần Thị Minh Khuê

    C ơi ở cái phần kỹ năng lược dịch ý ạ cái câu vd của c thì GDP e dịch là 平均收入 thì nó có khác nhiều so nghĩa của cái cụm 中国生产总值 ko ạ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *