Một vài lỗi thường gặp khi sử dụng từ loại trong ngữ pháp tiếng Trung

Dùng sai từ loại.
(1)*中国这20年来的变化真是惊人,就拿电视机、洗衣机、电话、电脑来说吧,
在20年前,平常百姓家对这些是想都不敢想的高档商品,如今在北京、上海等
许多大城市,都已成为日常的必须日用品了。(报)
Ví dụ(1)“必须”phải được sửa thành“必需”.“必须”là phó từ chỉ có thể làm trạng ngữ.Nhưng trong câu trên lại dùng như 1 động từ bổ nghĩa cho danh từ“日用品”Như thế là sai bởi“必须”và“必需”là từ đồng âm còn khá giống nhau về cách viết nên rất dễ nhầm lẫn trong cách dùng.

Nhầm lẫn về loại từ có rất nhiều các trường hợp như:

(一)Nhầm danh từ thành tính từ

(2)*叶莹兰是个很智慧的孩子。(书)
(3)*女子举重运动一直是我们很优势的项目。(报)

Trong ví dụ(2)-(3)“智慧”、“优势”đều là tính từ không thể đi cùng với phó từ mức độ.Trong ví dụ(2)“智慧”nên đổi thành“聪明”.VD(3)hoặc là thêm “有”trước“优势” để trở thành“……是我们 很有优势的项目”;Hoặc là bỏ từ “很”và“的”và trước từ“我们” ta thêm“的”sẽ thành“……是我们的优势项目”.

(二)Nhầm danh từ thành động từ.

(4)* 在他心目中,古陵县的变化可以认为是缩影着整个省。(报)
(5)* 当他知觉王守忠欺骗了自己,他怒火中烧,……。(报)

Trong ví dụ(5)-(6)“缩影”、“结晶”、“知觉”đều là danh từ cho nên chúng ko thể đi kèm với tân ngữ.Trong ví dụ(6)có thể sửa thành“……看作当时贵族语言风格的结晶”.VD(7)thì thay“知觉”thành“觉察”.

(三)Nhầm tính từ thành động từ.

(7)* 她并不害怕嘲讽,但她怯懦人言杀人。(报)
(8)* 有的黑白照片,其摄影效果优越彩色照片。(报)

Trong ví dụ(7)-(8)“怯懦”、“优越”đều là tính từ nên không thể đi kèm với tân ngữ.Trong ví dụ (7) nên thay“怯懦”thành“害怕”.VD(8)thay“优越”thành“优于”.

(四)Nhầm danh từ thành phó từ

(9)* 他兴致地观赏着每一件展品。
(10)* 这种治疗方法确实效力地遏制了流感的蔓延。(报)

Trong ví dụ(9)、(10)“兴致”、“效力”đều là danh từ không thể làm trạng ngữ.Nên ví dụ(9)phải sửa thành“他饶有兴致地观赏着……”hoặc“他兴致勃勃地观赏着……”.VD(10)thì sửa“效力”thành“有效”.

Reply